Verfeindet

Ball und Schuh

sind schon lange verfeindet.

Nie wollten sie miteinander spielen,

doch es gab keine Wahl.

Für den einen gab es Tritte,

für den andern ein Loch in der Spitze;

es gibt nur ein Spiel für die zwei,

das Spiel von Schuss und Schlag.


Im Leben geht alles zu Ende …

irgendwann ist jeder zu alt.

Und nach langer Zeit, da sie verstaubt

und vergessen in einer Ecke lagen,

treffen sie sich im Schlund

eines Müllwagens wieder,

unterwegs zur Deponie:

„Na du maroder Fußball!“

„Na du löchriger Schuh!“

„Lang nicht gesehen, du;

willst du spielen?“

„Das tät ich gerne, Schuh,

aber wer pumpt mich auf?

Und du? Wie ist es mit dir?“

„Ich komm nicht vom Fleck

ohne Fuß, der mich schießt.“

Sie schwiegen. Fast schon Freunde;

da gibt‘s nichts mehr zu streiten.


So versandet mit der Zeit

mitunter der Zank.

Übersetzt ins Deutsche von
Birgit Kirberg ...

... so sieht das Gedicht im Original aus:

Max Autor-Mustermann

Enemigues

La pilota i la sabata
fa temps què són enemigues.
No voldrien jugar juntes
i sempre hi ha de jugar.
L’una rep les patacades,
l’altra malmet la puntera;
no hi ha més jocs, per a elles,
que aquell de botre i picar.

A la vida tot s’acaba...
i ve el moment que es fan velles.
Després d’estar abandonades
En algun racó polsós,
es retroben dins la panxa
d’un camió de deixalles,
camí dels abocadors:
-Hola, pilota aixafada!
-Hola, sabata esbotzada!
-Fa molt de temps que no et veia;
no tens ganes de jugar?
-Prou que ho faria sabata,
si aconseguien inflar-me;
però i tu?
-Jo no puc moure’m
sense el peu que em fa xutar.
Han callat. Semblen amigues;
no en treuran res de renyir.

Al pas del temps, les baralles
sovint acaben així.

© Hereus Joana Raspall C.B.
Aus: El meu món de poesia
Vilanova i la Geltrú: El cep i la nansa, 2011
Audioproduktion: El cep i la nansa
Das Gedicht wurde auf Katalanisch geschrieben.
Hör es dir an!
Song
Wer hat es geschrieben?
Joana Raspall

Joana Raspall i Juanola war Schriftstellerin und Bibliothekarin. Sie wurde 1913 in Barcelona in Spanien geboren. Hauptsächlich schrieb sie Theaterstücke und Gedichte für Kinder. Joana Raspall schrieb ihre Gedichte auf Katalan. Das ist eine Sprache, die von Menschen in Katalonien, einer Region im Nordosten Spaniens, gesprochen wird. Joana Raspall nutzt in ihren Gedichten oft einfache, leicht zu verstehende Worte, die trotzdem eine tiefe Bedeutung haben. Als diese Sprache verboten wurde, schrieb sie trotzdem auf Katalan weiter. Joana Raspall war eine außergewöhnliche Schriftstellerin, die es schaffte, die Welt aus der Sicht der Kinder zu sehen, und dafür in Spanien verehrt wird. Sie lebte bis 2013 und wurde somit 100 Jahre alt!

Joana Raspall

Joana Raspall i Juanola war Schriftstellerin und Bibliothekarin. Sie wurde 1913 in Barcelona in Spanien geboren. Hauptsächlich schrieb sie Theaterstücke und Gedichte für Kinder. Joana Raspall schrieb ihre Gedichte auf Katalan. Das ist eine Sprache, die von Menschen in Katalonien, einer Region im Nordosten Spaniens, gesprochen wird. Joana Raspall nutzt in ihren Gedichten oft einfache, leicht zu verstehende Worte, die trotzdem eine tiefe Bedeutung haben. Als diese Sprache verboten wurde, schrieb sie trotzdem auf Katalan weiter. Joana Raspall war eine außergewöhnliche Schriftstellerin, die es schaffte, die Welt aus der Sicht der Kinder zu sehen, und dafür in Spanien verehrt wird. Sie lebte bis 2013 und wurde somit 100 Jahre alt!

Weitere Gedichte von Joana Raspall