Das Böse

Früher glaubte ich, dass es viel Böses gibt auf der Welt.
Obwohl ich unter meinen Freunden die Feinfühligste bin,
habe ich jeder Blume vor mir auf dem Tisch mit Daumen und Zeigefinger die Blütenblätter zerquetscht,
um mich zu vergewissern, dass sie nicht aus Plastik ist.

Seit Neuestem zweifle ich, ob es das Böse überhaupt gibt.
Alles Übel scheint bereits geschehen,
wenn einem bewusst wird,
dass die, die wir geschunden haben,
Lebewesen waren.

Übersetzt ins Deutsche von
Leila Chammaa ...

... so sieht das Gedicht im Original aus:

Max Autor-Mustermann

الش رّ

كنت أظن أن هناك شراً كثيراً في العالم
فرغم أنني أكثر أصدقائي حناناً، لم أر وردة على مائدة
إلا وطحنت طرفها بين الإبهام والسبابة
لأتأكد أنها ليست من البلاستيك.
ومؤخراً بدأت أشك في وجود الشر أصلاً
ويهيئ لي
أن الأذى كله يكون قد حدث بالفعل
في اللحظة التي نتأكد فيها
أن الكائنات التي أدميناها كانت حقيقية.

© Iman Mersal
Aus: Hatta atakhalla `an fikrat al-buyut
(Bis ich die Idee von Heimat aufgebe)
Dar Sharqiyat / Dar al-Tanwir, 2013
Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin, 2013
Das Gedicht wurde auf Arabisch geschrieben.
Hör es dir an!
Song
Wer hat es geschrieben?
Iman Mersal

Weitere Gedichte von Iman Mersal