ÄÄH
Sprache und Dichten
SUMM
Natur in Gedichten
SO WAR'S
Erzählende Gedichte
DAS DA!
Gedichte über Dinge
WIE SCHÖN
Glück & Freundschaft
LOS GEHT'S
Reisen im Gedicht
HEUREKA!
Kunst & Wissenschaft
JAWOLL
Gedichte über Mut
OJE
Kummer in Gedichten
HAH
Lustige Gedichte
MIAU
Gedichte mit Tieren
TADA
Lieder & Instrumente
PASST
Gedichte und Listen
MEHR!
Vergleiche in Gedichten
SO NICHT!
Protest im Gedicht
UFF
Gedichte zum Mitdenken
ABC
Gedichte mit Alphabet
1,2,3
Zahlen in Gedichten
D-ICH-T
Das Ich im Gedicht
OMG
Gedichte zu letzten Fragen
[Ein jedes Mal, da ich sagte, ich schriebe ein Gedicht über Dich]
Ein jedes Mal, da ich sagte, ich schriebe ein Gedicht über Dich,
wusste ich nicht mehr, ist das meine Hand oder der Ast eines Baumes.
Darum vielleicht – stellen die Worte, in Früchte verwandelt,
der dichterischen Fantasie ihre Fallen.
Darum vielleicht – einigen wir uns nie, woher das Schreiben kommt:
Aus der Fantasie oder einem Tautropfen, der vom Baum fällt
und im Knopfloch deines Hemdes hängenbleibt?
. . .
Was meinst du?
Übersetzt ins Deutsche von
Monika Rinck ...
... so sieht das Gedicht im Original aus:
Max Autor-Mustermann
[لم أقل مرةً إنني سأكتب قصيدة عنكِ، إلا وضيّعتُ الفرق ما بين يدي وغصن الشجرة.]
لم أقل مرةً إنني سأكتب قصيدة عنكِ، إلا وضيّعتُ الفرق ما بين يدي وغصن الشجرة.
لهذا - ربما - تتحول الكلماتُ إلى ثمرٍ ينصبُ كميناً للخيال الشعري.
لهذا - ربما - سوف نبقى نختلف حول مصدر الكتابة: من المخيلة، أم من قطرة ندى ما زالت عالقة بعروة قميصك تحت الشجرة؟
...
أنتِ ماذا تقولين؟